“A linguagem está em todo o lado, como o ar que
respiramos, ao serviço de um milhão de objectivos humanos” (Miller, 1981)
História da língua
portuguesa: formação e implantação de uma língua navegante
Por: Wasley Santos
Para o presente estudo, considerar-se-ão os seguintes
pontos relevantes:
O contexto
histórico de Roma;
A origem latina do português;
A expansão da língua portuguesa;
A transição do português arcaico para o contemporâneo;
A chegada e a fixação do português no Brasil
A origem latina do português;
A expansão da língua portuguesa;
A transição do português arcaico para o contemporâneo;
A chegada e a fixação do português no Brasil
A língua constitui um sistema vivo de comunicação que
privilegia a mútua compreensão e entendimento de um determinado povo. Ao
adentrar-se no estudo de uma língua, estudam-se os fatos do contexto histórico,
bem como os acontecimentos que promoveram, direta ou indiretamente, sua origem.
No que diz respeito à história da língua portuguesa, faz-se necessária uma
busca histórico-geográfica, desde sua origem até sua implantação no Brasil.
1-
Das origens e formação da Língua Portuguesa
A origem da língua portuguesa está ligada ao latim – língua falada pelo povo romano, que se situava no pequeno estado da Península Itálica, o Lácio. A transformação do latim em língua portuguesa se deu por conseqüência de conflitos e transformações político-histórico-geográficas desse povo. Isso aconteceu por volta do século III a.C., quando os romanos ocuparam a Península Ibérica através de conquistas militares e impuseram aos vencidos seus hábitos, suas instituições, seus padrões de vida e, principalmente, sua língua, que reflete a cultura.
Existiam duas modalidades do latim: o latim vulgar e o
latim clássico. O vulgar, de vocabulário reduzido, falado por aqueles que
encaravam a vida fazendo uso de uma linguagem sem preocupações estilísticas na
fala e na escrita, dotado de variação linguística notável, uma vez que era uma
modalidade somente falada, sendo, pois, suscetível a frequentes alterações. Já
o latim clássico caracterizava-se pela erudição da oralidade e das produções
textuais de pessoas ilustres da sociedade e de escritores, sendo uma linguagem
complexa e elitizada. Das duas modalidades existentes, a que era imposta aos
povos vencidos era a vulgar, pois essa fora a língua predominante dos povos
navegantes que exploravam novas terras para novas conquistas.
Decorridos alguns séculos, o latim predominou sobre as
línguas e dialetos falados em várias regiões. Dessa maneira, formaram-se
diversas línguas dentro da região de domínio de Roma, ou seja, do Império
Romano, onde se originaram as línguas românicas, também chamadas de neolatinas,
(diz-se românicas todas as línguas que têm sua origem no latim e que ocupam
parte do território conquistado pelos romanos), das quais nossa língua
portuguesa é oriunda.
O português que se fala hoje no Brasil é resultado de
muitas transformações de acréscimos e/ou supressões de ordens morfológica,
sintática e fonológica.
Essas transformações passaram por três fases distintas:
desde o galego-português (língua que predominou nos séculos VIII ao XIII),
dissociando-se posteriormente do galego e dando, assim, surgimento ao português
arcaico (séculos XIV ao XVI), que, por conseguinte, tornou-se português
clássico (língua de Camões), perpassando ainda por outros dialetos até chegar
ao português contemporâneo brasileiro.
2-
Da implantação da Língua Portuguesa no Brasil
Portugal ficou conhecido pelas grandes navegações que realizara. No século XV e XVI, através dos movimentos colonialistas e de propagação do catolicismo, Portugal espalhou pelo mundo a língua portuguesa. Como, então, chegou a este solo essa língua navegante?
Ao Brasil, a Língua Portuguesa foi trazida no século XVI
através do “descobrimento”. O português era imposto às línguas nativas que
havia aqui como língua oficial ou modificava-se dando origem a outros dialetos.
Mas houve um longo processo para que o português se tornasse idioma reconhecido
por Portugal e se fixasse no território brasileiro.
Quando os portugueses desembarcaram na costa brasileira,
estima-se que havia aqui 1.200 povos indígenas, falantes de aproximadamente mil
línguas diferentes. Além dessa diversidade étnica e linguística, foram trazidos
ainda cerca de 4 milhões de africanos de diversas culturas para trabalhar como escravos.
Essa pluralidade linguístico-cultural fortaleceu as bases da construção da
identidade do português brasileiro. Isso se deu em detrimento dos interesses
políticos e comerciais de Portugal, que tomara algumas medidas radicais, entre
elas a proibição do uso das línguas gerais (diz-se da língua falada no Brasil
colonial como língua de contato entre índios, portugueses e seus descendentes),
e a imposição do português como língua oficial.
O contato
entre indígenas, africanos e imigrantes vários que vieram de algumas regiões da
Europa favoreceu o chamado multilinguismo.
Além da fase bilíngue pela qual passara o português, omultilinguísmo contribuiu (e ainda contribui)
para a formação identitária do português brasileiro.
Sabe-se, pois, que o léxico, por exemplo, de uma língua
não é estático, está aberto a novas incorporações: aceita o apagamento de
algumas palavras ou a substituição de outras. Esse fenômeno ocorreu, e ainda
ocorre, com muita freqüência no nosso idioma português. As línguas indígenas,
por exemplo, contribuíram para o enriquecimento vocabular da botânica (nomes de
plantas), da fauna (nomes de animais), da toponímia (nomes de lugares) e da
onomástica (nomes de pessoas) do português do Brasil.
Justifica-se ainda o multilinguísmo com a forte
influência das línguas e dialetos africanos que chegaram ao Brasil, tal
influência incrementou, por exemplo, a linguagem religiosa do candomblé, uma
manifestação da cultura africana.
A implantação do português no Brasil é marcada por quatro
momentos distintos, períodos significativos para esse processo de implantação:
O primeiro momento vai da colonização até a saída dos holandeses do Brasil em
1954; o segundo começa com a saída dos holandeses e vai até a chegada da
família real portuguesa ao Brasil em 1808; já o terceiro, finda com a
independência do Brasil em 1822. Por fim, o quarto momento se inicia 1826, com
a transformação da língua do colonizador em língua da nação brasileira.
O português brasileiro sofreu profundas mudanças para
chegar ao português que se fala hoje. Entretanto, ainda está num processo de
construção de sua própria identidade.
"A
linguagem é nossa via de acesso ao mundo e ao pensamento, ela nos envolve e nos
habilita, assim como a envolvemos e a habilitamos" Marilena Chaui
ATIVIDADE:
O escritor Joseph
Jaworski, diz: “É através da linguagem que criamos o mundo, porque ele não é
nada até que o descrevemos. E quando nós o descrevemos, criamos distinções que
governam as nossas ações. Dito de outra forma, a linguagem não descreve o mundo
que vemos, mas vemos o mundo que descrevemos.”, Comente essa citação levando em
consideração a evolução da linguagem e suas mudanças através do tempo. No mínimo
2 laudas.
SUGESTÃO DE LEITURA:
REFERÊNCIAS:
BUENO, Joaquim Silveira. Dicionário da língua portuguesa. São
Paulo: FTD, 2000.
CÂMARA JR., Joaquim Matoso. História e estrutura da língua portuguesa. 2ed. Rio de Janeiro: Padrão, 1979.
HAUY, Amini Boainain. História da língua português: séculos XII, XIII e XIV. São
Paulo: Ática, 1989.
ILARI, Rodolfo. Linguística românica. 2ed. São Paulo: Ática, 1997.
MAIA, João Domingues. Português. São Paulo: Ática, 2000.
MATTOS E SILVA, Rosa Virgínia. Para a história do português brasileiro: primeiros estudos. São Paulo: USP, 2001.
TERSARIOL, Alpheu. Biblioteca da língua portuguesa. 7ª ed. São Paulo: Lisa, 1968.
Nenhum comentário:
Postar um comentário